On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Наталья
администратор




Сообщение: 161
Настроение: лучше всех
Зарегистрирован: 08.09.13
Откуда: Россия, Гатчина Ленинградской обл.
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.14 21:44. Заголовок: Александр Дюма. (продолжение)


Три мушкетёра.

Не просто книга - веха жизни, не просто книга - эпоха. Безо всякого преувеличения это была книга - вторая жизнь! Скрытый текст


Спасибо: 3 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All [только новые]


Реми





Сообщение: 1095
Зарегистрирован: 21.12.18
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.22 02:23. Заголовок: Рике пишет: Милорд ..


Рике пишет:

 цитата:
Милорд глупый во все времена был ближе и роднее обывателю.


Мне тоже Обожаю новеллы)
Рике пишет:

 цитата:
Гоголь, по сути, от милорда отличается более высоким уровнем слога, а по сюжетам все те же яркие и понятные любому читателю картины. Это и есть высшее мастерство: красиво и ясно говорить о простом. Гоголя и сейчас охотно читают.


Так увлекательно же. Мистика, нежить, народный эпос, слог завораживающий. Читаю и люблю.
Рике пишет:

 цитата:
Такой вполне себе "автор для светского салона".


Ну да, в общем, но все же база романов плаща и шпаги героический народный эпос и архетипы Дюма вечные. Да и не совсем чтоб архетипы. Субкультура это сейчас криминал, а в прошлом многие криминальные виды деятельности были социализированы, но и сейчас есть профессии на стыке добропорядочности и криминала: все виды разведки, спецназ, уголовное следствие и пр.

Спасибо: 0 
Профиль
просточитатель





Сообщение: 10
Зарегистрирован: 06.05.22
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.22 11:25. Заголовок: интересен все таки д..


интересен все таки дюма.. Ведь граф Монте Кристо практически копия его история с историей Мордаунта. Только действует монте Кристо подлее. И не только обидчикам мстит.но вот автор симпатизирует ему и Монте Кристо считается положительным героем а ведь он.. Дарт вейдер. Стал монстром. Был монстром. Потом расскаялся стал снова человеком... В ведь он так и не сказал максу и Валентине правду...Побоялся? А Мордаунт действует благороднее. убивает только обидчиков. Да и кого он убил? палача? Который ВРАЛ про историю брата и миледи? Который если бы Атос узнал правду задушил бы собственными руками?то что паласч мог предуппредить его но решил удалится. Мстишь Миледи но атосу то зачем мстить? И давать пистолет брату и говорить иди и застрелись это ЧТО? Винтер который выгнал ребенка.. ну а Карл.. Карла казнили по решению суда нет? Рике пишет:

 цитата:
Она по натуре не авантюристка. Даже ненавидящий ее палач не отрицает, что у нее не было в юности намерения использовать и обмануть молодого священника. Миледи искренне собиралась тихо-мирно жить с любовником где-нибудь в отдаленной части Франции. Палач ее обвиняет лишь в том, что она соблазнила его брата, т.е. сделала в отношениях первый шаг.
Похоже на историю несчастной любви: шестнадцатилетняя девчонка влюбилась в единственного молодого человека, который был в поле ее зрения. А потом, как водится, начала ему строить глазки и мечтать о рае в шалаше.
Ну а дальше побег, первый самосуд, второй самосуд и на закуску "милая шалость" д'Артаньяна.

ну она сама выбрала богатство....Брат палача предлагал ей в Канаду уплыть а она... предпочла богатого графа де ла Фер..

Спасибо: 0 
Профиль
Рике





Сообщение: 1636
Зарегистрирован: 12.03.14
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.22 15:19. Заголовок: просточитатель пишет..


просточитатель пишет:

 цитата:

ну она сама выбрала богатство....Брат палача предлагал ей в Канаду уплыть а она... предпочла богатого графа де ла Фер..


Это где про Канаду?
Палач вроде в самых общих чертах говорит, что миледи "бросила того, кого погубила ради того, кого должна была погубить, и сделалась графиней де Ла Фер".

К Мордаунту, ИМХО, по части мстительности особых претензий нет.
Палач так и так бы умер, Мордаунт только ускорил его кончину на несколько минут. И отчасти понятно, почему. Человек внезапно узнал, что давно разыскиваемая им мать была безжалостно убита. Тут есть отчего потерять голову и схватиться за нож.
Винтера Мордаунт убил в бою. Бывает и так, что в сражении брат идет на брата, а Винтер и Мордаунт, несмотря на кровное родство, даже не знали друг друга. Три встречи, окончившиеся ссорами, - это ни о чем. Можно сказать, чужие, враждебно настроенные друг другу люди.
Насчет Карла в самом тексте хорошо сказано: если король был приговорен, ему голову отсек не человек, а топор.

Спасибо: 0 
Профиль
просточитатель





Сообщение: 12
Зарегистрирован: 06.05.22
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.22 15:36. Заголовок: Рике пишет: Это где..


Рике пишет:

 цитата:
Это где про Канаду?
Палач вроде в самых общих чертах говорит, что миледи "бросила того, кого погубила ради того, кого должна была погубить, и сделалась графиней де Ла Фер".

ПРОЛОГ.
Дом священника.
Низкая зала, дверь в глубине, дверь слева; окно справа, большой камин, лестница, ведущая на первый этаж.

СЦЕНА I.
Гримо, ждет стоя. Шарлотта, спускается по лестнице в глубине, затем Клодетта.

Шарлотта (Клодетте): Хорошо, все-таки приготовьте скарб и белье, чтобы возчик увез все за одну поездку. Не вы ли говорили мне, что сегодня дом должен быть свободным?
Клодетта, (с порога своей комнаты): Да, мадемуазель.
Шарлотта, (замечая Гримо): А, это вы, господин Гримо.
Гримо: Я принес письмо господина виконта, дверь была открыта, я не хотел звонить из страха обеспокоить мадемуазель; я вошел и ждал…
Шарлотта: Господин виконт имеет привычку проезжать мимо дома священника, когда едет на охоту… и когда возвращается… Не буду ли я иметь честь видеть его сегодня утром?
Гримо: Благоразумие, вероятно, не позволит господину виконту прийти.
Шарлотта: Благоразумие?
Гримо: Господин виконт в ссоре со своим отцом.
Шарлотта: Со своим отцом?… Виконт в ссоре со своим отцом, которого он так почитает?.. Но из-за чего?
Гримо: Старый господин хочет представить господина виконта мадемуазель де Ла Люсе…
Шарлотта: А! Этой красавице-сиротке, про которую говорят, что она самая богатая наследница провинции…
Гримо: Верно!
Шарлотта: И что же?..
Гримо: Господин виконт отказался от этого знакомства… Под тем предлогом, что он не чувствует никакой охоты к женитьбе. Так что он не поехал к Ла Люссе… И вернулся сюда… Вы понимаете?
Шарлотта: Хорошо, хорошо, спасибо, Гримо. Посмотрим, что пишет виконт…(Гримо отходит. Шарлотта читает): «Мадемуазель, длительное отсутствие вашего брата выглядит как отказ от должности. Сегодня прибывает новый кюре, господин Витрэ, который готов занять пустующее место.» Сегодня!
Гримо: Беда! Мадемуазель, шесть месяцев, как ваш брат уехал… Это долго для крестьян… Шесть месяцев без мессы!
Шарлотта (продолжает). «Дом, в котором вы жили вместе с братом, с сегодняшнего дня – ваш. И я уведомил об этом нового кюре, так же как и том, что он может расположиться в павильоне замка. Живите у себя без тревоги и беспокойства. Верьте в мое нежное расположение, мадемуазель. Ваш преданный слуга, виконт де Ла Фер.»
Гримо: Мадемуазель передаст мне ответ?
Шарлотта: Еще дня не проходило, чтобы я не увиделась с господином виконтом.
Гримо: О, конечно.
Шарлотта: Я подожду его, чтобы выразить свою благодарность лично.
Гримо уходит.СЦЕНА II.
Шарлотта (одна). Если я буду вынуждена покинуть этот дом, то придется платить за новое жилье, и расходы увеличатся. Еще месяц - и мои средства иссякнут. А для меня этот жалкий домишко не что иное, как преддверие замка… Замок! Графство и баронство, которым триста лет. Жестоко жить лачуге с видом на такое великолепие! Однако пословица гласит: «Видит око да зуб неймет!» Пословица лжет! Клодетта, оставьте все вещи, мы не уезжаем!
Клодетта, (на лестничной площадке, с вещами): Мы не уезжаем!
Шарлотта: Нет… Возможно, что возвращаясь с охоты, граф проедет здесь. Принесите вина и каких-нибудь фруктов на стол. Ах! Мне кажется, что сквозь деревья я вижу всадника. О! Как он спешит… Как он стремителен… Он галопом приближается к этой лачуге… К лачуге деревенского священника… Хорошо же! Клодетта, я не нуждаюсь больше в вас, идите! СЦЕНА III.
Шарлотта, виконт.
Виконт: Я увидел издалека вас, Шарлотта. Почему вы вышли при моем приближении?
Шарлотта: Я вышла к вам навстречу.
Виконт: Правда? Благодарю… (Целует ее руку).
Шарлотта: Вы сегодня позже обычного…
Виконт: Я писал вам… Гримо передал мое письмо?
Шарлотта: Да… Вы добры ко мне, господин виконт, слишком добры.
Виконт: Слишком добр?.. Отдавая вам лачугу… Вы достойны того, чтобы жить в во дворце.
Шарлотта: О! Я говорю, что думаю, и повторяю, вы слишком добры, господин виконт. Я признательна вам за ваше предложение. Но, простите меня, я не могу согласиться…
Виконт: Вы не можете согласиться? Почему вы всегда смущаетесь, принимая что-нибудь от меня!
Шарлотта: О! От вас, когда вы были моим господином, я приняла бы все, но… я покидаю этот край, господин де Ла Фер. Так надо. Я должна.
Виконт: Вы отказываетесь от этого дома? Вы должны покинуть этот край? Что вы говорите, Шарлотта?.. Объясните… Почему вы бежите? Вы бежите от меня?
Шарлотта: Потому что появление молодой безвестной девушки, бедной, без будущего, стало помехой для дворянина вашего звания и достоинства.
Виконт: Что вы имеете в виду, Шарлотта?
Шарлотта: Господин виконт не хочет брать в жены мадемуазель де Ла Люсе, которая молода, красива, знатна… И чье состояние удвоило бы ваш доход.
Виконт: Так вы знаете это, Шарлотта? Вы знаете также, что я отказался, не так ли?
Шарлотта: Да, и вот почему я больше не страдаю; уехав отсюда я избавлю вас от непослушания отцу и себя от угрызений совести, ведь я больше не буду мешать вашему благополучию…
Виконт: Послушайте меня, мадемуазель! Шарлотта: Виконт!
Виконт (приближаясь к Шарлотте): Выслушайте меня, прошу вас! Вот уже больше года прошло с тех пор, как вы появились здесь. Вы приехали с Вашим братом в 1620 году, когда я и многие дворяне провинции, отправились на помощь армии короля, осаждавшего тогда Анже. Людовик XIII воевал с королевой-матерью. Через три месяца, когда епископ Люсонский заключил перемирие, я вернулся в замок. Все здесь говорили о брате с сестрой, которые очень нежно любят друг друга (Шарлотта вздрогнула). Ваша преданность брату была похожа на жертву, ибо угрюмый и нелюдимый нрав Жоржа Баксона лишил вас возможности бывать в свете, где ваш ум, ваша молодость и ваша красота создали бы вам положение… Признайтесь, эта жертва не сделала вас счастливой.
Шарлотта: Это неправда!
Виконт: Я вас увидел… Я вас полюбил…
Шарлотта, (поднимаясь и делая шаг к нему): Виконт!
Виконт: Позвольте мне продолжить! Вы – такая целомудренная, такая юная, чистая! Позвольте мне сказать все, что я должен сказать! Целых пять месяцев вы с братом непреклонно и строго отказывались помощи, которую я предлагал вам. Аббат перестал посещать замок, куда мой отец и я напрасно приглашали его, он избегал нас… Когда вы случайно дарили мне взгляд, мне казалось, что он укоряет меня, как будто за какое-то преступление… Между тем вам не за что было ненавидеть меня… Ведь я ни разу не сказал вам, что люблю вас!..
Шарлотта: Сударь!
Виконт: И вдруг неожиданное событие изменило вашу жизнь... Однажды ночью, когда все исполнено покоя и тишины, около вашего дома раздался непривычный шум. Жители деревни слышали конский топот. На следующее утро стало известно, что ваш брат исчез.
Шарлотта: О! Господин виконт, поверьте…
Виконт: Я ни о чем не допытываюсь, Шарлотта. Я приехал к вам только затем, чтобы сказать вам то, что я говорю. После исчезновения брата вы живете - одна, вы покинуты всеми… Я люблю вас еще сильнее, с тех пор как узнал о вашем несчастии. Прошло уже полгода, с тех пор как вы соблаговолили принимать меня… За эти шесть месяцев вы стали относится ко мне благосклонней, и я признателен вам за это. Скажите, Шарлотта, разве хоть раз я пожал вашу руку, не поблагодарив вас за это, как за милость? Разве я хоть раз заговаривал с вами о любви, не получив прощения в ваших глазах? Наконец, разве я хоть раз спросил вас о том, кто вы, откуда вы пришли, и почему исчез ваш брат…
Шарлотта: Нет, сударь. Вы были со мной таким же, какой вы со всеми, кого знаете. То есть самым честным и самым великодушным дворянином королевства.
Виконт: Благодарю… Теперь вы видите, Шарлотта, что то, о чем я вас спрашиваю - это вовсе не досужее любопытство. Шарлотта Баксон, расскажите мне сегодня обо всем с чистым сердцем… Вы можете это сделать?

Шарлотта: Вы хотите знать, откуда я родом?
Виконт: Да, несколько слов о вас, о вашем брате, о вашей семье. Все что ваша дружеская откровенность поведает мне, сохранится в глубине моего сердца, как личная тайна. Желаете вы этого? И я повторюсь: можете ли?
Шарлотта (отходит к левой стене, к шкафу и берет пергамент): Здесь все обо мне и моей семье… Вот документы, которые ответят на ваши вопросы. Читайте, господин виконт, и вы убедитесь, что Шарлотта Баксон благородного происхождения, хоть и не самого знатного. Что касается моего брата, то его тайны - не мои.
Виконт: Хорошо, Шарлотта, не будем больше говорить о вашем брате. А если мы к этому вернемся…
Шарлотта: Мы не вернемся никогда, сударь…
Виконт, (читая): Вильям Баксон, дворянин из Уэльса…
Шарлотта: Это мой отец!..
Виконт, (читая): Анна де Бейль…
Шарлотта: Моя мать… У моего старшего брата, от первого брака матери, было небольшое состояние, которым владела наша семья. Мой, брат, которого вы знаете, посвятил себя служению церкви и взял меня к себе, когда погибли мои отец и мать.
Виконт: Да… Ваш отец в 1612… Ваша мать в 1615… Бедное дитя…
Шарлотта: Теперь вы знаете все, сударь.
Виконт: Так значит, вы одиноки, Шарлотта?
Шарлотта: Одна на всем белом свете.
Виконт: И никого, кто имел бы права над вами?
Шарлотта: Никого!
Виконт: И ваше сердце свободно?
Шарлотта: Я надеялась сказать вам, что люблю вас!
Виконт: Повторите еще раз это - смело, прямо и честно!
Шарлотта: Господин виконт, я вас люблю!
Виконт: Шарлотта Баксон, хотите вы стать моей женой?
Шарлотта: Что вы такое говорите?..
Виконт: Это просто и естественно, Шарлотта… Я люблю вас и вы любите меня.
Шарлотта: Но ваш отец?
Виконт: Послушайте, Шарлотта! Я прошу вас довериться мне и прошу вас о жертве. Если мы объявим о нашем браке, который не отвечает желаниям моего отца, это омрачит его последние дни. Вы не потребуете этого от меня, не так ли? Вы согласны на тайный брак? Шарлотта: Я к вашим услугам, господин виконт.
Виконт: В тот же день, когда я приму имя графа де Ла Фер, вы станете всеми уважаемой графиней де Ла Фер! Вы знаете, что мой отец стар, он болен и страдает… Вам не придется долго ждать, Шарлотта!..
Шарлотта: О!
Виконт: Вы согласны?.. А до этого момента наше счастье будет скрыто ото всех в тишине и безвестности. Послушайте! Новый кюре прибыл сегодня утром в замок; он – товарищ моего детства и знает все о моей любви к вам. Он согласен благословить наш союз. Через час приходите в церковь. В часовне будет гореть свет. Я протяну вам руку, вы дадите мне свою. Мы поклянемся друг другу в вечной любви. У меня есть предчувствие, что в этой простой деревенской церкви Господь примет наши клятвы более благосклонно, быть может, чем он принял бы клятвы королей в сверкании соборов! (Протягивает ей руку.)
Шарлотта: Мой господин! Мой супруг! (Она дает ему свою руку).
Виконт: Вот подарок вашего жениха, Шарлотта. Эти бриллианты принадлежали моей матери. Я уверен, что она благословила бы мой выбор, столь же чистый и благородный, как и она сама. Не отказывайте мне, Шарлотта! Этот сапфир - камень грусти, это кольцо она передала мне, говоря последнее «прощай»…
Шарлотта: (беря футляр): Ваша жена благодарит вас… Оливье!..
Виконт: Через час я буду ждать вас в часовне. Удар колокола будет сигналом вам. Приходите туда одна… Приходите туда как - есть, в обычной одежде и без украшений. После того, как я схожу к отцу, чтобы выразить почтение, - это в обычае у меня каждый вечер, - я вернусь на порог этого дома, который стал для меня настоящим дворцом. Возлюбленный вернется умолять вас впустить супруга. До свидания, Шарлотта, до свидания!.. (Он целует ее руку и уходит).Шарлотта (одна, открывает шкатулку с драгоценностями): Графиня де Ла Фер! - через час! (Встает), возможно ли это? Шарлотта! Шарлотта в самых смелых надеждах могла ли ты рассчитывать на такое? А я хотела остаться здесь… О, как я и говорила раньше, - этот дом был только преддверием замка. (Клодетта вносит лампу), Сюда идут… По правде говоря, если бы передо мной не было этих бриллиантов, если б я не чувствовала, как кольцо с сапфиром сжимает мой палец, я не поверила бы тому, что только что произошло здесь. (Она разглядывает диадему) О! Она мерцает как созвездие! Эти звезды земли достойны сверкать на челе королев! Камни, вобравшие весь блеск мира – теперь мои. Моя рука, так долго тянувшаяся к ним, теперь касается их. (В дверях появляется человек), Кто - там? И что Вы хотите от меня?
(Входит Неизвестный)
Шарлотта: Кто вы, сударь? Чего вы хотите?
Неизвестный: Вы мадемуазель Шарлотта Баксон?
Шарлотта: Да, это я.
Неизвестный: Вы одни?
Шарлотта: Как видите.
Неизвестный: Вам хочет сообщить нечто важное один человек. Он мог бы переговорить с вами четверть часа без помех?
Шарлотта: Конечно.
Неизвестный: (Указывает на дверь слева от зрителя) Куда ведет эта закрытая дверь? В комнату того, кого вы зовете вашим братом?
Шарлотта: Да, сударь.
Неизвестный: (Идет влево и открывает дверь) Входи, не бойся ничего Жорж, я буду посторожу снаружи.
(Выходит через заднюю дверь. Входит Жорж)
Жорж (сбрасывая шляпу и плащ): Шарлотта, мое сокровище, моя любовь, моя жизнь!
Шарлотта (в сторону): Никогда не думала, что увижу его снова!
Жорж: Шарлотта, это – я. Шарлотта, ответьте мне, разве Вы не узнаете меня?
Шарлотта: Вы здесь! (Садится)
Жорж: Да. (На коленях) Это странно, не так ли? Это невероятно, неожиданно для Вас?
Вернувшись я нахожу вас еще более красивой, чем тогда, когда я оставил Вас.
Шарлотта: Почему Вы вернулись?
Жорж: (Поднимаясь) О, не спрашивайте меня. Я не ничего знаю. Я все забыл. Я снова вижу вас, я снова говорю с вами. Я снова обрел вас, после того как потерял на шесть месяцев. О, эти шесть месяцев - шесть месяцев пытки… Но вы поможете мне забыть их, не так ли?
Шарлотта: Бедный Жорж!
Жорж: О! Не жалейте меня, ведь если вы все еще любите меня, нет более счастливого человека, чем я, в целом мире.
Шарлотта: Бедный Жорж!
Жорж: Что вы говорите?
Шарлотта: Я говорю, что вам нельзя оставаться здесь. Вы пропадете, если вас увидят.
Жорж: О, меня долго не было здесь, и я снова уеду.
Шарлотта (Радостно): Вы уезжаете снова?
Жорж: Да. Я привез счастливую весть. Как видите, я на свободе. У меня есть немного денег - пятьсот пистолей. Мы отправимся к морю, сядем на корабль и через пять недель, которыми мы будем в Квебеке. Там никто не станет требовать, чтобы мы объяснили наше прошлое. Мы не будем больше скрывать, мы ничего не будем больше бояться. Начнется новая жизнь. Жизнь для радости и счастья. Вы сильны, вы храбры. Собирайтесь, мы уезжаем. Поедем, моя любовь! Поедем!
Шарлотта: Это невозможно, Жорж.
Жорж: Почему невозможно?
Шарлотта: Пятьсот пистолей – это нищета. Квебек - изгнание.
Жорж: Пятьсот пистолей – это больше чем нам нужно для безбедной жизни. Что касается изгнания, изгнания не существует, когда мы любим.
Шарлотта: Да, когда мы любим.
Жорж: Боже мой! Шарлотта, разве Вы не любите меня больше? А как же клятвы, которыми мы обменялись?
Шарлотта: Эти клятвы принесли много несчастий, Жорж. Это доказывает их нечестивость.
Жорж: Но, вспомните, Шарлотта, как тесно мы связаны нашей любовью, нашими бедами, нашим преступлением.
Шарлотта: Жорж, вы обманываете себя. Все это, наоборот, разделяет нас. Нам надо раскаяться. Мы больше никогда не должны видеть друг друга.
Жорж: Шарлотта, во имя нашей любви…
Шарлотта (Подходит к столу, где находятся бриллианты, садится): Бессмысленной любви двух одиноких детей, оставленных Богом и отверженных людьми. Само небо заставляет нас забыть об этой любви.
Жорж: Шарлотта! Шарлотта! (Указывает на шкатулку с драгоценностями) Что это? Алмазы?
Шарлотта: Оставьте, Жорж. Вы свободны и я счастлива видеть вас на свободе. Не спрашивайте меня больше ни о чем .
Жорж: Вы любите другого, Шарлотта?
Шарлотта: Через полчаса я выхожу замуж.
Жорж: И эти алмазы?
Шарлотта: Это подарок моего жениха.
Жорж: Значит, тот, за кого вы выходите замуж богат?
Шарлотта: Богат и знатен.
Жорж: О, горе мне! Но и ему горе! Назовите его, Шарлотта.
Шарлотта: (Поднимается, указывает на замок). Его имя граф де Ла Фер, это его замок. Теперь вы можете пойти, разыскать его и рассказать все. Но вы поступите, как трус. Жорж: И это, действительно, говорит Шарлотта? С таким ужасающим хладнокровием, лед которого проникает к глубинам моего сердца? Это, действительно, та юная девушка, которую я любил?
Шарлотта: Нет, это говорит женщина, которая много страдала.
Жорж (Обнимает Шарлотту): Шарлотта, умоляю, поедем со мной в тот уголок мира, где я смогу свободно называть вас своею женой, поедем отсюда, где я вынужден называть вас сестрой.
Шарлотта: Если вы снова повысите голос, как сейчас, вас услышат, Жорж, и это будет равносильно тому, что вы предадите меня.
Жорж (Берет ее за руку и прижимает к сердцу): О, как холодна ее рука. Ее сердце не бьется. Вы не женщина, Шарлотта. Вы – мрамор, и Вы правы, и это безумство любить статую.
Шарлотта: Итак, что вы решили?
Жорж: Час настает, не так ли?
Шарлотта: Что вы решили относительно меня?
Жорж: О, для меня все решено, я уже принял решение о своем будущем. Не беспокойтесь обо мне, Шарлотта! О! (падает к ее ногам) Мой бог! Если в вашем сердце остался хоть один едва тлеющий уголек вашей старой любви, я еще мог бы разжечь его своим дыханием. Мы молоды, мы могли бы быть счастливы.
Шарлотта: Да, счастливы по-вашему, но не по-моему, а значит, оба несчастны.
(Бьют часы)
Жорж: Что это?
Шарлотта: Это время, когда решится моя судьба. Жорж, я нахожусь в ваших руках.
Жорж: Шарлотта! Вы свободны.
Шарлотта: Благодарю.
Жорж: Когда вы вернетесь, меня здесь уже не будет. (В изнеможении падает на стул)
Шарлотта: Благодарю и прощайте! (Она протягивает ее руку, он отдергивает свою)
Жорж: Прощайте, госпожа графиня де Ла Фер (Шарлотта выходит) Жорж: Боже мой! Боже мой!
(Из глубины сцены выходит Неизвестный)
Неизвестный: Ну, что, брат?
Жорж: Ты прав! Все так, как ты и говорил.
Неизвестный: Теперь ты видишь, что у этой женщины нет души, не так ли?
Жорж: Да, теперь я вижу это.
Неизвестный: Ты презираешь ее как самое мерзкое из существ?
Жорж: Я презираю ее.
Неизвестный: Вот и хорошо! Возьми свой плащ – нам придется ехать всю ночь. Завтра ты освободишься от всего этого.
Жорж: Я освобожусь от этого еще до завтра, брат.
Неизвестный: Что ты хочешь этим сказать?
Жорж: Я презираю ее, но я все еще люблю ее.
Неизвестный: Жорж!
Жорж: Я презираю ее, но я не могу жить без нее.
Неизвестный: Боже мой!
Жорж: Я презираю ее, но я умру.
Неизвестный: Умрешь?! Это очень серьезно. Ты хорошо подумал?
Жорж: О! Я думал об этом, пока был разлучён с ней. Пока я был в тюрьме, я думал, что если смогу избежать наказания, то сразу же вернусь к ней. Благодаря тебе, брат, я свободен. Я говорил тебе, что жизнь без нее - ничто для меня. Здесь, на пороге ее дома, прежде чем войти, я говорил, что если она не любит меня больше, я умру.
Неизвестный: Любовь к женщине не много значит в жизни, Жорж.
Жорж: Любовь к женщине не много значит для того, у кого кроме любви есть радость, богатство и будущее. Но для того, у кого есть только любовь, эта любовь – всё! Брат, ты знаешь, как я устал от жизни, (Садится к столу) жизни, которая тяготит меня и других. Теперь, когда я услышал, назначенный мне приговор, я возьму один из твоих пистолетов. Я не сделал этого раньше, я сделаю это теперь.
Неизвестный: Ты решил это твердо?
Жорж: Твердо!
Неизвестный: (Протягивает ему пистолет): Возьми, брат, и обними меня!
Жорж: (Оба брата бросаются в объятия друг другу. После судорожных рыданий Жорж выбегает из комнаты в левую дверь): Прощай, брат! Прощай, брат!
Неизвестный: Ну, что ж, хорошо. Но теперь, Жорж, та бессердечная женщина умрет, как ты, или понесет ту кару, что и ты. (Он кладет железо в огонь и гасит лампу потом идет к противоположной стене и, когда Шарлотта входит, он закрывает дверь за нею дверь.)
Шарлотта: (Выходит в центр сцены): Он ушел?
Неизвестный: Да, но я - здесь.
Шарлотта: Кто вы такой?
Неизвестный: Я был здесь только что.
Шарлотта: Не подходите ко мне, или я буду кричать. Жорж, Жорж, на помощь!
Неизвестный: Ага! Теперь вы зовете его?
Шарлотта: Где он?
Неизвестный: Я скажу вам, но сначала вы узнаете, что с ним стало
Шарлотта: Мой Бог!
Неизвестный: У Жоржа было доброе и благородное сердце, он дал обет и стал священником, чтобы посвятить себя церкви и благу людей. Но в его жизни появился демон, притворившийся молодой женщиной, чтобы соблазнить его.
Шарлотта: А…
Неизвестный: Последствия были неминуемы, как и в первородном грехе. Их связь не могла длиться долго, не обнаружив себя. Девушка заставила Жоржа обещать, что они оба оставят тот край, где жили. Но чтобы убежать на другой конец Франции, где они смогут жить спокойно, нужны были деньги. А их не было у обоих. Тогда священник украл священные сосуды и продал их.
Шарлотта: Господи!
Неизвестный: Добыв денег, они сбежали, и, приехав в Витри, спрятались в этой деревне
Но Божье правосудие настигло их, точнее того, кто был менее всего виноват. Жоржа нашли, схватили и отправили в тюрьму в Бетюне. Он взял всю вину на себя и не назвал свою сообщницу. Он был осужден и осужден один – его клеймили и заточили.
Шарлотта: Черт возьми!
Неизвестный: Но было еще нечто ужасное – то чего вы не знаете, то, о чем Жорж никогда не говорил вам. Палачом города Бетюна был его брат. То есть там, куда привезли Жоржа, чтобы осудить и покарать, его должен был заклеймить родной брат. Вы не знали об этом обстоятельстве, не так ли? Палач передал пистолеты Жоржу, чтоб он не сошел с ума, но бедный глупец предпочел жить; он любил и он жил. Его заклеймили и сослали на галеры
Шарлотта: Ужас!
Неизвестный: С тех пор, брат бедного Жоржа, думал только об одном, как освободить осужденного. Вместо того, чтобы бежать он отправился к той, которую любил и которая совратила его. Он пришел к ней, чтоб отдать ей свою жизнь, потому что свою честь он уже отдал ей. Она отказалась от него. И тогда его дал клятву.
Шарлотта: Клятву в чем?
Неизвестный: Он поклялся, что зло должно быть наказано, что истинный виновник преступления, сообщник Жоржа, женщина, разбившая его сердце, будет заклеймена, как и он.
Шарлотта: Но ведь он жив.
(Слышится пистолетный выстрел)
Неизвестный: Вы поняли, что это? (Достает кинжал)
Шарлотта: (падает на колени) О, пожалуйста, я хочу жить.
Неизвестный: Вы выбираете жизнь? Пусть будет так!
(Он быстро достает железо из огня и клеймит ее плечо.)
Шарлотта: А!
Неизвестный: Теперь я скажу Вам, кто я такой. Я - брат Жоржа - палач из Бетюна.
(В дверь стучат, Он выпрыгивает в окно).
Шарлотта: (Прислонившись к стене) Ах!
Виконт: (из-за двери) Откройте! Это - я.
Шарлотта: Ах!
Виконт: Откройте это – я, ваш супруг.
Шарлотта: (Идет к двери, по дороге берет со стула плащ, который положила туда, войдя в комнату): Входите, господин виконт. Ваша жена ждет Вас.
(Занавес)

Спасибо: 1 
Профиль
Рике





Сообщение: 1639
Зарегистрирован: 12.03.14
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.22 22:40. Заголовок: Ага, спасибо. Та сам..


Ага, спасибо.
Та самая "Юность мушкетеров", до которой я уже бог весть сколько времени не могу добраться.)

В принципе, писатель имеет право менять и дорабатывать свое творение, конечно. Но неудобно, что пьеса противоречит роману в некоторых деталях. Получаются два автономных произведения.
Например, в "Трех мушкетерах" палач заклеймил миледи еще до того, как она заново сошлась с его братом.

 цитата:
Я был палачом города Лилля, как подтверждает эта женщина. Моей обязанностью было заклеймить виновного, а виновный, господа, был мой брат!
Тогда я поклялся, что эта женщина, которая его погубила, которая была больше чем его сообщницей, ибо она толкнула его на преступление, по меньшей мере разделит с ним наказание. Я догадывался, где она укрывается, выследил ее, застиг, связал и наложил такое же клеймо, какое я наложил на моего брата.
На другой день после моего возвращения в Лилль брату моему тоже удалось бежать из тюрьмы. Меня обвинили в пособничестве и приговорили к тюремному заключению до тех пор, пока беглец не отдаст себя в руки властей. Бедный брат не знал об этом приговоре. Он опять сошелся с этой женщиной: они вместе бежали в Берри, и там ему удалось получить небольшой приход.



И Атоса с миледи венчал все тот же самый священник-расстрига, а не новый кюре.

 цитата:
А имя Атос скрыло графа де Ла Фер, как имя леди Кларик скрыло Анну де Бейль! Не так ли вас звали, когда ваш почтенный братец обвенчал нас?


Таким образом, Атос в "Трех мушкетерах" имеет все основания полагать, что брак был фиктивным и миледи на самом деле не является его законной женой.
А в пьесе, выходит, их настоящий кюре венчал, который друг детства Атоса, и таки свадьба была настоящей...
И, как понимаю, в "Трех мушкетерах" мнимый брат Анны не уезжал на шесть месяцев а жил спокойно все это время в Берри и только после смерти миледи вернулся домой, где и повесился в тюрьме.


 цитата:

Виконт: Послушайте, Шарлотта! Я прошу вас довериться мне и прошу вас о жертве. Если мы объявим о нашем браке, который не отвечает желаниям моего отца, это омрачит его последние дни. Вы не потребуете этого от меня, не так ли? Вы согласны на тайный брак? Шарлотта: Я к вашим услугам, господин виконт.
Виконт: В тот же день, когда я приму имя графа де Ла Фер, вы станете всеми уважаемой графиней де Ла Фер! Вы знаете, что мой отец стар, он болен и страдает… Вам не придется долго ждать, Шарлотта!..


Ой. Автор что-то Атоса совсем очернил. В романе все-таки приличнее, там Атос уже был графом, когда полюбил миледи. А тут он нетерпеливо ждет смерти родного папы.

Спасибо: 0 
Профиль
просточитатель





Сообщение: 14
Зарегистрирован: 06.05.22
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.22 01:56. Заголовок: Рике пишет: В принц..


Рике пишет:

 цитата:
В принципе, писатель имеет право менять и дорабатывать свое творение, конечно. Но неудобно, что пьеса противоречит роману в некоторых деталях. Получаются два автономных произведения

Это да но вроде противоречит только словам.. что интересно в первом издании Трех мушкетеров у Миледи не было сына. Да и после Дюма ввел только единственную фразу
 цитата:
— Люблю его?.. Да я его ненавижу! Болван, который держал жизнь лорда Винтера в своих руках и не убил его, человек, из-за которого я потеряла триста тысяч ливров ренты!
— И правда, — сказала Кэтти, — ведь ваш сын — единственный наследник своего дяди, и до его совершеннолетия вы могли бы располагать его состоянием.
Услыхав, как это пленительное создание ставит ему в вину то, что он не убил человека, которого она на его глазах осыпала знаками дружеского расположения, — услыхав этот резкий голос, обычно с таким искусством смягчаемый в светском разговоре, д'Артаньян весь затрепетал.
— Я давно отомстила бы ему, — продолжала миледи, — если б кардинал не приказал мне щадить его, не знаю сама почему

не было ни слова упоминания.. Но потом вышли Двадцать лет спустя... Кстати сцена "суда" просто отвратительна. Нет я не считаю что миледи должны были простить. Более того я удивляюсь Д Артаньяну. Уж он то более всех должен был желать смерти.Миледи убила Констанцию и заслуживает смерти.Но авот это подобие на суд? ЗАЧЕМ? Это не суд.
 цитата:
- О добродетельные господа, - сказала миледи, - имейте в виду, что тот,
кто тронет волосок на моей голове, в свою очередь будет убийцей!
- Палач может убивать и не быть при этом убийцей, сударыня, - возразил
человек в красном плаще, ударяя по своему широкому мечу. - Он последний
судья, и только. Nachrichter, как говорят наши соседи - немцы

палач.. Во первых убийство есть убийство не важно по суду или нет. Палач имеет ЛИЦЕНЗИЮ на убийство это да и не преследуется законом.Но тут ничего законного нет суда то не было просто убийство. Так зачем палач?Я повторю считаю что Д Артаньян имеет право на месть и я бы не осудил убийство Миледи но то что происходит... Мушкетеры трусы? Они не хотят брать на душу грех убийства женщины? Потому что мужчин то они убивали и просто так...Так вот неважно кто убил они соучастники. Есть филдьм 12 разгневанных мужчин. Жюри присяжных всем было лень только одному не хотелось убивать. и он добился оправдания хотя неизвестно виновен он или нет.трусость?Усыпление совести? Зачем перекладывать на палача то?

Спасибо: 2 
Профиль
Наталья
администратор




Сообщение: 4288
Настроение: лучше всех
Зарегистрирован: 08.09.13
Откуда: Россия, Гатчина Ленинградской обл.
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.22 17:29. Заголовок: Рике пишет: Атос в ..


Рике пишет:

 цитата:
Атос в "Трех мушкетерах" имеет все основания полагать, что брак был фиктивным и миледи на самом деле не является его законной женой.



Интересная мысль. Но тогда совсем уж непонятны претензии к даме с клеймом. Если НЕ жена - логично дать коленкой под зад и, наконец, жениться. На соседке, которую знаешь с детства.

Да и совесть чиста - НЕ "пошёл против воли всей семьи".

Спасибо: 1 
Профиль
просточитатель





Сообщение: 16
Зарегистрирован: 06.05.22
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.22 17:44. Заголовок: Наталья пишет: Инт..


Наталья пишет:

 цитата:

Интересная мысль. Но тогда совсем уж непонятны претензии к даме с клеймом. Если НЕ жена - логично дать коленкой под зад и, наконец, жениться. На соседке, которую знаешь с детства.

Да и совесть чиста - НЕ "пошёл против воли всей семьи".

А вот как эта история произошла в оригинале...
 цитата:
Именно здесь мы и сталкиваемся с тем, что послужило основой истории Миледи. Молодой священник, или человек, притворявшийся священником, пользуясь своим знакомством с графом, посоветовал доверчивому и простодушному мужчине познакомиться с раскаявшейся грешницей – юной девушкой, которая, как сказали графу, была необычайно красива. Она принадлежала к одной из влиятельных гугенотских семей, но покинула её и перешла в католичество. Ей нет ещё и двадцати, добавил месье Л’Аббэ, и она страстно желает ещё больше укрепиться в этой древней вере, поговорив с благородным человеком, который смог бы её понять. Месье де Рошфор спросил, как зовут эту девушку. После явных колебаний священник прошептал имя ему на ухо – Мадлен де Комон. Граф лишь присвистнул – ведь это означало, что девушка происходила из знатного рода гугенотов – де Ла Форс, и была, возможно, племянницей, или даже дочерью его знаменитого главы – Жака Номпара де Комон, которому удалось избежать кровавой расправы в Варфоломеевскую ночь, и который впоследствии стал маршалом и пэром Франции. Одного взгляда на ослепительно прекрасную Мадлен было достаточно для того, чтобы довершить начатое священником дело. Под предлогом возможного вмешательства могущественной родни невесты, придерживавшейся протестантской веры, было поспешно устроено тайное венчание.
Можно предположить, что, как и в случае с Атосом, жизнь молодожёнов была достаточно благополучной на протяжении некоторого времени. Когда однажды утром Рошфор обнаружил клеймо преступницы на плече своей жены, он не повесил её без раздумий, как это сделал с Миледи Атос; возможно, он не обладал правом высшего правосудия. Но он немедленно потребовал аннуляции брачного договора. Граф избавился от жены, заплатив крупную сумму денег и подвергнувшись насмешкам дворян Берри и Орлеане. Расследование показало, что её имя и в самом деле было Мадлен де Комон; впрочем, это объяснялось тем, что она родилась в деревне Комон, где её отец был весьма уважаемым мельником.



Спасибо: 2 
Профиль
Реми





Сообщение: 1098
Зарегистрирован: 21.12.18
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.22 18:11. Заголовок: Интересно: насколько..


Интересно: насколько документальна эта информация о скандальном браке? В судебных протоколах ничего подобного не находилось. В те времена с многоэтапной процедурой брака, только с разрешения старших родственников и только в по месту прихода= по месту жительства жениться и выйти замуж не за того, за кого себя брачующийся выдает было затруднительно. Попадалась информация когда выползала инфа что жених был до брака помолвлен с другой и брак аннулировали. Такое иногда было. Но чтоб невеста скрыла свою личность...Ну технически невозможно.

Спасибо: 0 
Профиль
Реми





Сообщение: 1099
Зарегистрирован: 21.12.18
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.22 18:20. Заголовок: Наталья пишет: Есл..


Наталья пишет:

 цитата:
Если НЕ жена - логично дать коленкой под зад и, наконец, жениться.


Ну не без процедуры аннулирования брака в церковном суде...поскольку если брак и венчание было, то его коленкой под зад не аннулируешь. Развестись придется. А так-то да, если брак не действителен, то коленкой под зад и развод.

Спасибо: 0 
Профиль
просточитатель





Сообщение: 17
Зарегистрирован: 06.05.22
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.22 18:20. Заголовок: Реми пишет: Интерес..


Реми пишет:

 цитата:
Интересно: насколько документальна эта информация о скандальном браке? В судебных протоколах ничего подобного не находилось. В те времена с многоэтапной процедурой брака, только с разрешения старших родственников и только в по месту прихода= по месту жительства жениться и выйти замуж не за того, за кого себя брачующийся выдает было затруднительно. Попадалась информация когда выползала инфа что жених был до брака помолвлен с другой и брак аннулировали. Такое иногда было. Но чтоб невеста скрыла свою личность...Ну технически невозможно.

Это из Мемуаров Рошфора. Очень любопытный документ . Скорее всего разумеется литературный. Но люди верили что это правда так что именно технически вполне возможно думаю.именно из этих мемуаров дюма и подчерпнул много идей для трех Мушкетеров

Спасибо: 1 
Профиль
Реми





Сообщение: 1100
Зарегистрирован: 21.12.18
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.22 18:22. Заголовок: просточитатель пишет..


просточитатель пишет:

 цитата:
Это из Мемуаров Рошфора.


Ну мемуары база такая...Как говорят: брешет как очевидец.
просточитатель пишет:

 цитата:
Скорее всего разумеется литературный.


Скорее всего да. Так что сама история не подлинная.

Спасибо: 0 
Профиль
просточитатель





Сообщение: 18
Зарегистрирован: 06.05.22
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.22 18:29. Заголовок: Реми пишет: Ну не б..


Реми пишет:

 цитата:
Ну не без процедуры аннулирования брака в церковном суде...поскольку если брак и венчание было, то его коленкой под зад не аннулируешь. Развестись придется. А так-то да, если брак не действителен, то коленкой под зад и развод.

В католичестве нет развода есть аннулирование брака. То есть если брак аннулируется его как бы не было совсем. кстати в средние века отнюдь не обязательно было венчатся...

Спасибо: 0 
Профиль
Реми





Сообщение: 1101
Зарегистрирован: 21.12.18
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.22 18:34. Заголовок: просточитатель Да, я..


просточитатель Да, я знаю)

Спасибо: 0 
Профиль
Рике





Сообщение: 1641
Зарегистрирован: 12.03.14
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.22 21:27. Заголовок: просточитатель пишет..


просточитатель пишет:

 цитата:
Палач имеет ЛИЦЕНЗИЮ на убийство это да и не преследуется законом.Но тут ничего законного нет суда то не было просто убийство. Так зачем палач?Я повторю считаю что Д Артаньян имеет право на месть и я бы не осудил убийство Миледи но то что происходит... Мушкетеры трусы? Они не хотят брать на душу грех убийства женщины?


В общем-то да, технически, так сказать, палач абсолютно не нужен. Как и суд. Зашли молча, связали, накинули на голову мешок и бросили в реку - и всего-то делов.
И то,что палач может казнить по приговору законного суда, вовсе не дает ему право всех неугодных убивать самолично)))
Самосуд над миледи - больше психологический аспект.
Взять и убить молодую красивую женщину, молящую о пощаде, у нормального человека рука не поднимется. Даже если эта женщина только что отравила другую даму.
А на суде мушкетеры будто друг друга подначивают: дескать, вот сколько преступлений за ней, да она чудовище, да как ее земля носит, от нее надо избавиться. Иначе бы, может,они так и не решились ее казнить, если бы не разгорячились и не наужасались как следует.
И все же миледи имела возможность спастись. На берегу она остались наедине с палачом, мушкетеры вместе с ними не поплыли. Только от палача в итоге зависело, даст он ей убежать или нет.

 цитата:
Во время переправы миледи удалось распутать веревку, которой были связаны ее ноги; когда лодка достигла берега, миледи легким движением прыгнула на землю и пустилась бежать.Но земля была влажная; поднявшись на откос, миледи поскользнулась и упала на колени.Суеверная мысль поразила ее: она решила, что небо отказывает ей в помощи, и застыла в том положении, в каком была, склонив голову и сложив руки.Тогда с другого берега увидели, как палач медленно поднял обе руки; в лунном свете блеснуло лезвие его широкого меча



Наталья пишет:

 цитата:

Интересная мысль. Но тогда совсем уж непонятны претензии к даме с клеймом. Если НЕ жена - логично дать коленкой под зад и, наконец, жениться. На соседке, которую знаешь с детства.
Да и совесть чиста - НЕ "пошёл против воли всей семьи".


Эх, да оно и в наши времена, когда уже и воля семьи мало что значит, и брак вообще необязателен, полно таких историй расправы с обманщицей-сожительницей. Не из-за штампа в паспорте обманутые мужья за нож или за топор хватаются.
Дело в том, какие отношения были, насколько муж доверял жене, насколько был оскорблен тем, что его провели. Любовь-морковь, идеалистическая вера, что чистая, добрая, невинная девушка не может оказаться проходимкой - и на выходе крах это веры.
А что Атос не считал брак законным или как минимум сильно сомневался, следует из двух его фраз:
1) Он говорит, что его с Анной венчал ее "брат".
2) А до этого говорит дАртаньяну, что, вероятно, "это был первый возлюбленный красотки, который священником прикинулся".

Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 29
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет