Конечно, я дятел. Ну если попадается тема, которая меня рассмешит и (или) вызовет раздражение, чаще по совокупности, типа графского суда, я тему буду долбить. Изучать. Вникать. Копать мат. часть. Ибо открывающиеся грани смешны по новому. Тема вирусной биографии Мольера, написанная Булгаковым по вирусной матрице Гримаре, вещь забавная. Если сравнить с серьезными работами мольеристов типа Мори и Бордонова. Ну, это все же на русскоязычном пространстве плохо осмысливается. А вот каннский фильм -это шеНдевр! Сначала у меня было раздражение: что за хрень? Теперь всмотрелась и возрыдала под столом. Попробую объяснить. Ну вот, есть стереотипы о России: мороз, медведь, балалайка, водка, крещение в проруби и т.д.
А этот русский режиссер в фильме подал те же стереотипы, но о Франции и подал французской публике: грязища и говнище по пояс, вши в домах верхушки мидл-класса, шествие флагеллантов 13-века ненавязчиво перенесено в 17-й век, раздача багетов 20-го века нищим вместо стандартного круглого серого хлеба весом по 4 кг с печатью пекаря, сожранные лошади, задранные выше пупа юбки актрис, при полном отсутствии панталон, придурок-дедушка, "умница маркиза Рамбуйе" и т.д. Вы представляете культурный шок французов?
Они не знают нашей истории, и, возможно, верят, что мы в водке крестим младенцев и батюшка после крещения выпивает махом пол-литра и кадилом занюхивает. Но, по Мольеру они все в школе сочинения писали и знают его биографию на пять с плюсом. Это же мировой классик. И их французский классик. Если я, немного знающая научную базу о Мольере глазки с пола собирала, французы их соскребали. Вот представьте себе, что французы сняли бы фильм о Пушкине с позиции стереотипов? И реакцию русскоязычного пространства. Там бы Александр Сергеевич пил бы самогон из горлышка бутыли, прыгал в прорубь без исподнего, ел бы с вил, скакал бы голым из бани в сугроб, попутно хватая за попы визжащих девок в кокошниках и соблазнял бы княгинь на сеновалах, запивая молоком из крынки. Ну вот такая реакция была у каннского жюри и у всех франкоговорящих. Я, когда осмыслила, пересмотрела с паузами, поскольку все же нудно, но в целом очень смешно!
Есть такая фраза о произведениях созданных на стереотипах о России европейцами "Развесистая клюква". Русский эмигрант написал пьесу пародию на эту тему "Под ветвями развесистой клюквы" и французы заглотили без наживки и поверили в розыгрыш. Есть зеркальная фраза о произведениях созданных русскими на базе стереотипных представлений россиян о Европе. Значит так, переводчик рассказа Толстого "Казаки" на французский перевел название песни "Ой, вы сени, мои сени" так: "Вестибюль мой, вестибюль", чем привел Льва Николаевича в ярость.
Так вот, сей каннский шендевр о Мольере, снятый русским режиссером, типичный "Вестибюль мой, вестибюль". Он, режиссер, не хотел снимать пародию. Но лютое незнание матчасти и поверхностное представление о европейской истории, культуре и быте на выходе создали таки довольно смешную пародию о стереотипах россиян о европейской культуре.